Vu Chính đang bị "chụp mũ" là phá hoại, không tôn trọng nguyên tác... khi chuyển thể.
Những
bộ phim trên về mỹ nhân của Vu Chính được yêu thích không chỉ ở Trung
Quốc, Đài Loan, Hồng Kông mà nhiều nước trong khu vực như Đài Loan,
Singapore, Thái Lan, Việt Nam...
Điểm chung của những bộ phim
trên khiến Vu Chính gặt hái nhiều thành công, đó chính là yếu tố Đẹp,
đúng như thể loại phim mà biên kịch gia hướng đến.
Thứ hai đó là
đối tượng người xem mà Vu Chính nhắm đến là giới trẻ. Chính vì vậy, phim
về người đẹp của Vu Chính mang lại cho người xem cảm giác mãn nhãn, từ
hình ảnh, diễn viên, trang phục, góc máy, nội dung cốt truyện đều tỏa
ra một chữ Đẹp.
Thứ ba, đó là việc Vu Chính không ngần ngại mời
dàn diễn viên từ Trung Quốc đại lục, Hồng Kông và cả Đài Loan. Đây đều
là những ngôi sao thu hút lượng người xem khổng lồ ở cả 3 thị trường
phim khổng lồ của điện ảnh Hoa ngữ nói riêng và thị trường phim châu Á
yêu điện ảnh Trung Quốc nói riêng.
Dàn diễn viên trẻ đẹp luôn là yếu tố được Vu Chính chú ý để hút khán giả, kể cả đó là những mỹ nhân chưa có thành tích nổi bật.
Trong
Mỹ nhân tâm kế (2009), ngoài Lâm Tâm Như khi đó đã trở thành ngôi sao
sáng giá của điện ảnh Hoa ngữ, "Tứ đại Hoa đán TVB" Hồ Hạnh Nhi được
biết đến với ngôi vị Hoa hậu Hồng Kông, những cô gái trẻ như Tôn Phi
Phi, Dương Mịch, Thích Vy, Vương Lệ Khôn, Cống Mễ... khi đó vẫn chỉ là
những nữ diễn viên gần như hoàn toàn mới mẻ và không mấy tên tuổi.
Dàn diễn viên trẻ, đẹp, trang phục đẹp
là một trong những yếu tố giúp phim đề tài "mỹ nhân" của Vu Chính thành công.
Ngoài
ra, nhiều nam diễn viên trẻ cũng phất lên nhờ phim Vu Chính như Hà
Thạnh Minh từng được biết đến qua vai Châu Á Phu trong Mỹ nhân tâm kế,
Thầm Lưu Niên phim Đại a hoàn (2009), Cung Thiếu Hoa trong Quốc sắc
thiên hương (2010), Tứ a ca phim Cung tỏa tâm ngọc, Bùi Thiếu Khanh phim
Mỹ nhân thiên hạ,...
Hay hàng loạt những tên tuổi quen thuộc
khác trong các phim của Vu Chính như Lưu Khải Uy, Trương Mông, Hồ Hạnh
Nhi, Viên San San, Trần Kiều Ân, Dương Dung, Tôn Phi Phi, Bạch Băng,
Triệu Lệ Dĩnh...
Trần Hiểu - "gà cưng" của Vu Chính trở thành gương mặt quen thuộc
trong các bộ phim của anh gần đây.
Cải biên bị "ném đá" vì quá đà
Diễn
viên đẹp, phục trang đẹp, cảnh quay đẹp... bấy nhiêu thôi có lẽ chưa đủ
ở một thị trường phim cổ trang sôi động và cạnh tranh khốc liệt bậc
nhất thế giới như ở Trung Quốc. Nội dung phim của Vu Chính cũng hướng
đến vấn đề giới trẻ quan tâm, đó chính là tình yêu, tuổi trẻ, xuyên
không (người ở tương lại trở về quá khứ). Những chủ đề trên được Vu
Chính khai thác một cách triệt để, đặc biệt qua loạt phim Mỹ nhân tâm
kế, Cung tỏa tâm ngọc...
Mới đây, Vu Chính thử sức với thể loại
phim võ hiệp, đặc biệt là những bộ phim chuyển thể từ tiểu thuyết kiếm
hiệp Kim Dung. Ngay từ bộ phim đầu tiên Tân tiếu ngạo giang hồ (2012),
Vu Chính đã gặp không ít chỉ trích gay gắt của người hâm mộ tiểu thuyết
Kim Dung nói chung, những người yêu mến Tiếu ngạo giang hồ nói riêng...
Lý
do không phải Vu Chính đùng một cái chuyển từ thể loại phim người đẹp
sang phim võ hiệp, mà chính ở việc kịch bản phim bị biên kịch gia này
cải biên... quá tay.
Vu Chính mạnh tay sửa đổi nội dung so với
nguyên tác, từ thay đổi giới tính nhân vật cho đến tuyến nhân vật, cụ
thể là Đông Phương Bất Bại (Trần Kiều Ân) vốn là tuyến nhân vật phụ đã
được nâng lên thành nhân vật chính.
Thậm chí quan hệ giữa Lệnh Hồ
Xung (Hoắc Kiến Hoa) với thánh cô Nhậm Doanh Doanh (Viên San San) đã
được chuyển đổi thành quan hệ giữa Lệnh Hồ Xung với Đông phương bất bại.
Một chiêu mà khán giả gọi là "cưng phụ bỏ chính" của Vu Chính, hay
chiêu lấy nữ phụ "đàn áp" nữ chính.
Tân Tiếu ngạo giang hồ bị "dội bom" vì độ cải biên được cho là quá tay của Vu Chính.
Quan hệ tình cảm giữa Đông Phương Bất Bại và Lệnh Hồ Xung,
nét mới gây tranh cãi trong Tân Tiếu ngạo giang hồ.
Hơn
nữa, phần phục trang trong Tân tiếu ngạo giang hồ cũng gặp không ít đàm
tiếu khi bị cho rằng quá lòe loẹt, nhiều màu sắc khiến các nhân vật
không khác những con vẹt trên phim.
Thế nhưng, có lẽ Vu Chính đã
biết cách lợi dụng scandal, lợi dụng búa rìu dư luận để khiến phim của
mình hầu như ngày nào cũng xuất hiện trên các mặt báo, diễn đàn mạng...
dù theo hướng "bị chửi".
Kết quả là ai cũng muốn xem bằng được,
để biết vì sao Tân tiếu ngạo giang hồ của Vu Chính lại bị "dìm hàng" và
"ném đá" dữ dội đến mức vậy.
Và cuối cùng, thành công ngoài mong
đợi khi những Hoắc Kiến Hoa, Trần Kiều Ân, Trần Hiểu... đã giúp thu hút
người hâm mộ đến với Tân tiếu ngạo giang hồ. Không ít lời ngợi khen dành
cho nhân vật Đông Phương Bất Bại vừa xinh đẹp, vừa đáng yêu của Trần
Kiều Ân.
Lời ong tiếng ve, khen chê đủ cả
Thậm
chí, đạo diễn Trương Kỷ Trung, người từng lão luyện với các bộ phim
chuyển thể từ tiểu thuyết của Kim Dung như Thiên long bát bộ, Thần điêu
đại hiệp... cũng từng bĩu môi dè bỉu sự cải biên quá tay của Vu Chính.
Trương Kỷ Trung đốp chát khi cho rằng, Vu Chính không tôn trọng nguyên
tác tiểu thuyết Kim Dung, phim của Vu Chính là "thứ vớ vẩn, không đáng
xem", đồng thời cực lực phản đổi cách làm phim được cho là "cẩu thả",
"mặt dày" của Vu Chính.
Trương Kỷ Trung cũng không ngồi im trước kịch bản cải biên của Vu Chính.
Mới
đây nhất, Vu Chính tiếp tục khiến người hâm mộ tiểu thuyết Kim Dung sốt
xình xịch với dự án phim Thần điêu đại hiệp. Ngay từ khi công bố dàn
diễn viên cùng tạo hình nhân vật, vai nữ chính Tiểu Long Nữ của Trần
Nghiên Hy đã bị cư dân mạng "chê đứng chê ngồi bởi quá... béo, giống với
nhân vật hoạt hình như Na Tra hay Thủy thủ Mặt Trăng. Kịch bản phim còn
được Vu Chính úp mở trên blog cá nhân khi tuyên bố gốc gác, lai lịch
của những Lý Mạc Sầu (Trương Hinh Dư đóng), Tiểu Long Nữ là cáo chín
đuôi sống ở cổ mộ...
Để tăng tính thuyết phục, Vu Chính còn chia
sẻ những bức ảnh "Đệ nhất nữ thần gợi cảm" Trương Hinh Dư trong tạo hình
cáo chín đuôi, vừa huyền ảo, ma mỵ nhưng cũng hết sức xinh đẹp, gợi
cảm.
Tạo hình gây tranh cãi Tiểu Long Nữ của Trần Nghiên Hy (trái)
và Lý Mạc Sầu của Trương Hinh Dư trong Thần điêu đại hiệp.
Bên
cạnh những ý kiến phản đối cách cải biên của Vu Chính, không ít những
lời ngợi khen dành cho kịch bản phim Tân tiếu ngạo giang hồ của anh.
Trong đó đa số là ý kiến của các bạn trẻ. Họ nhận xét phim của Vu Chính
thu hút người xem, kịch bản rất sáng tạo, ấn tượng, hay hơn hẳn so với
các phiên bản cũ.
Ngay đến những lời nhận xét của bậc tiền bối
như Trương Kỷ Trung, cư dân mạng đã lên tiếng đả kích đạo diễn Trương vì
"ghen ăn tức ở". Họ cho rằng, bản thân Trương Kỷ Trung có quyền cải
biên truyện của Kim Dung, như vậy Vu Chính cũng có quyền cải biên theo
chủ ý. Nếu Kim Dung không cho phép, chắc chắn Vu Chính không thể tự ý
cải biên đến mức bị coi là "tầm bậy tầm bạ", "vớ vẩn"...
Chuyên gia nói gì?
Theo
nhận xét của nhà phê bình điện ảnh Lý Tinh Văn thì xu hướng làm phim
truyền hình ngày nay đang hình thành cách làm “mỳ ăn liền” khá phổ biến.
Còn đối với thể loại phim được chuyển thể từ các tác phẩm kinh điển lại
chia thành hai loại: Một là làm tăng thêm cái đẹp từ nội dung nguyên
tác và hai là phá hủy nội dung gốc.
“Các
tiểu thuyết của Kim Dung vốn đã là một câu chuyện hoàn mỹ và hấp dẫn,
đồng thời bao hàm ý nghĩa văn hóa trong đó. Tuy nhiên, bộ phim Tân Tiếu
ngạo giang hồ của Vu Chính lại đang cố tình hủy hoại nguyên tác", ông Lý chia sẻ.
Vu Chính luôn bảo vệ kịch bản và tự hào về những gì đã thực hiện
qua những bộ phim từ trước đến nay.
Nhà
phê bình điện ảnh Lý Tinh Văn đã không ngần ngại khi chỉ ra rằng, Tân
Tiếu ngạo giang hồ đang góp phần phá hoại nguyên tác của Kim Dung.
Lý
Tinh Văn còn cho biết thêm, những thay đổi và chỉnh sửa không mang giá
trị sáng tạo mà chỉ thỏa mãn sở thích cá nhân, vì vậy theo nhà phê bình
điện ảnh này thì những loại hình phim như thế là một sản phẩm thương mại
của các doanh nghiệp làm phim có tính toán.
Về phía những người
ủng hộ cách cải biên và sáng tạo kịch bản dựa trên nguyên tác, hiệu
trưởng Vương Đa Thánh từ Viện Văn học Liêu Ninh cho biết, Tiếu ngạo
giang hồ, Thần điêu đại hiệp, Anh hùng xạ điêu... của nhà văn Kim Dung
đều được coi là những tác phẩm văn học, chứ không phải những ghi chép
lịch sử. Việc một biên kịch có thể dựa vào tác phẩm văn học để tạo ra
một tác phẩm điện ảnh theo ý riêng của họ, đó là một trong những quyền
sáng tạo cơ bản nhất. Như vậy, cải biên là một quá trình sáng tạo, làm
rõ lại vấn đề, cho dù có trung thành với nguyên tác bao nhiêu đi nữa thì
cũng không thể tránh khỏi việc thêm thắt những tình huống từ thực tế
đời sống vào kịch bản.
Kịch bản và tạo hình nhân vật trong Thần điêu đại hiệp của Vu Chính
đang gặp phải không ít chỉ trích gay gắt từ dư luận.
Còn
theo biên kịch gia Từ Quảng Thuận, phim truyền hình là một loại hình
nghệ thuật đại chúng, biên kịch có thể viết chính kịch, cũng có thể viết
thành hài kịch. Những tác phẩm kiếm hiệp của nhà văn Kim Dung càng
không phải là chính sử, vì vậy, Vu Chính có thể thêm bớt những tình tiết
tạo nên kịch tính theo ý thích cũng như thỏa thuận của biên kịch này
với nhà văn Kim Dung (trong trường hợp ông còn sống, hoặc với con cháu
của nhà văn nếu ông chẳng may qua đời). Biên kịch Từ tâm sự: "Những biên
kịch và đạo diễn chúng tôi không thể chiều lòng tất cả đại đa số công
chúng, mà phải dẫn đường cho khán giả”.
Với Châu Tinh Trì, Vu Chính chỉ là... muỗi
Khoan
nói đến việc cải biên trong phim của Châu Tinh Trì, chỉ điểm qua một
vài đạo diễn cũng có thể thấy mức độ cải biên của họ cũng từng bị khán
giả "dội bom" kịch liệt như thế nào. Đơn cử trường hợp đạo diễn Trương
Kỷ Trung, người từng hứng "rổ đá" với bộ phim truyền hình Tân Tây Du Ký
(2011), trong đó một phần kịch bản bị chỉ trích gay gắt vì hàng loạt
tình tiết đồng tính lệch lạc, như cảnh Tôn Ngộ Không thật (Ngô Việt) và
Tôn Ngộ Không giả (tập phim Thật - giả Mỹ Hầu Vương) "khóa môi" nhau
thắm thiết như đôi tình nhân thế kỷ 21.
Quan hệ tình cảm như vợ chồng giữa Ngộ Không và Đường Tăng
trong Tân Tây Du Ký của Trương Kỷ Trung.
Biên
kịch Đại Dung thậm chí còn biến mối quan hệ thầy-trò thiêng liêng giữa
Đường Tăng (Nhiếp Viễn) và Tôn Ngộ Không thành quan hệ... phu - thê một
cách lệch lạc. Đáng nói là hai nhân vật này đều mang giới tính nam, song
Đường Tăng là vợ, Ngộ Không là chồng thì đúng là đồng tính mười mươi.
Tân Tây Du Ký xuất hiện những tình tiết được cho là vô lý, lời thoại thô
tục sặc mùi "văn hóa mạng", tạo hình nhân vật "ăn theo" phong cách
Hollywood, kỹ xảo kém và nhiều nội dung phản cảm theo hướng "sex" và gây
"sốc"... nhằm đạt mục đích thương mại.
Nhắc đến một nhân vật
"lớn" hơn cả trong giới cải biên kịch, đó chính là trường hợp đạo diễn
Châu Tinh Trì. Cũng với tác phẩm Đại thoại Tây Du - phiên bản mới của
Tây Du Ký, Châu Tinh Trì đã giáng một "quả bom" vào những người bảo thủ,
nhưng lại mở ra một cánh cửa mới cho thể loại phim hài nhảm mang đặc
trưng Châu Tinh Trì. Có thể đơn cử về hình tượng nhân vật Tôn Ngộ Không
được Châu Tinh Trì biến thành một hình tượng đa diện và phức tạp.
Chuyện tình cảm giữa Trí Tôn Bảo với Tử Hà tiên nữ trong Đại thoại tây du.
Tính
cách nhân vật Tôn Ngộ Không trong Đại thoại Tây Du vừa tham lam và háo
sắc, cư xử ngông cuồng không còn biết phép tắc. Hắn đã có hai hồng nhan
tri kỷ lại còn muốn “qua lại” với Thiến Phiến công chúa (Bà La Sát) là
vợ của Ngưu Ma Vương. Hắn sống không điều độ, chừng mực, có thể nói là
yêu tính khó cải, khác xa với yêu cầu về hình tượng một nhân vật anh
hùng bạo loạn, làm phản theo tư duy truyền thống.
Châu Tinh Trì
còn cải biên hình tượng nhân vật Trư Bát Giới theo cách của chính ông.
Không còn là một lão Trư tham lam, háo sắc, lười biếng như truyền thống
mà là một con người đầy tình yêu thương. Đó là chuyện tình chung thủy
của Bạch Cốt Tinh hay Bạch Tinh Tinh (Mạc Văn Úy đóng) suốt 500 năm dành
cho Trí Tôn Bảo/Tôn Ngộ Không (Châu Tinh Trì đóng).
Bộ phim trên
của Châu Tinh Trì mới đầu bị đả kích dữ dội, thế nhưng cuối cùng, Đại
thoại Tây Du vẫn được yêu thích và tạo cơn sốt bởi đã mang lại tiếng
cười đầy tình người, đầy tính nhân văn sâu sắc...
Ngộ Không và Đoạn tiểu thư cùng nhảy điệu hip hop trong Mối tình ngoại truyện.
Nụ hôn "bất ngờ" giữa Đường Huyền Trang (trái) và Đoạn tiểu thư.
Tương
tự với bộ phim bom tấn Tây Du Ký: Mối tình ngoại truyện/Journey To The
West: Conquering The Demons (2013) của Châu Tinh Trì gần đây nhất. Làn
sóng phản đối, phê phán vẫn luôn rầm rộ như bất kỳ bộ phim cải biên nào
trước và sau khi ra mắt công chúng. Những người phản đối cách làm phim
Châu Tinh Trì cho rằng, kịch bản của ông đã phá vỡ hoàn toàn một tác
phẩm lớn của Trung Quốc. Không thể có chuyện Đường Tăng Huyền Trang (Văn
Chương đóng) vốn chỉ là một pháp sư trừ ma diệt quái, chân yếu tay mềm,
đem lòng thầm thương trộm nhớ một nữ pháp sư Đoạn tiểu thư (Thư Kỳ).
Hay hoạt cảnh Ngộ Không (Hoàng Bột), và Đoạn tiểu thư cùng nhảy điệu hip
hop...
Đó là một phần nội dung kịch bản đã được biến tấu so với
nguyên tác. Về tạo hình, Châu Tinh Trì tiếp tục đột phá với cách biến
các nhân vật vốn trở thành huyền thoại như Ngộ Không, Đường Tăng, Sa
Tăng hay Trư Bát Giới, trở thành những nhân vật quần áo rách rưới không
khác những "bang chủ cái bang". Lời thoại quá hiện đại và ảnh hưởng từ
ngôn ngữ mạng.
Tuy vậy, những người yêu mến phim Châu Tinh Trì và
cả những người tìm đến một dạng phim thuần tính giải trí, vẫn dành tình
yêu mến cho bộ phim. Kết quả là phim thành công vang dội khi mang về
1,273 tỷ NDT (197 triệu USD), trở thành tác phẩm điện ảnh ăn khách nhất
điện ảnh Hoa ngữ. Ngay đạo diễn đoạt giải Oscar Lý An cho rằng sức hấp
dẫn của Tây du ký: Mối tình ngoại truyện chính nhờ vào những sáng tạo
"không đụng hàng" của Châu Tinh Trì, song đó là "sự sáng tạo của trẻ
con, thích gì làm nấy, muốn gì nói nấy".
Châu Tinh Trì dẫn đầu về sức sáng tạo về cải biên nguyên tác trong điện ảnh.
Dù
khen hay chê, nhưng cũng phải công nhận vào tài năng của những biên
kịch và đạo diễn như Vu Chính, Châu Tinh Trì hay Trương Kỷ Trung. Chính
những sáng tạo của họ đã góp phần tạo nên bộ mặt phong phú và đa dạng
cho điện ảnh Hoa ngữ nói riêng và điện ảnh châu Á nói chung. Sáng tạo
trong điện ảnh là không giới hạn, đặc biệt việc cải biên từ một tác
phẩm văn học càng cho phép các nhà làm phim chứng tỏ tài biến hóa trong
cách tạo nhân vật, tạo tình tiết, nội dung cũng như bố cục phim, sao cho
thật kịch tính nhưng vẫn đảm bảo thu hút người xem - yếu tố đầu tiên
của một bộ phim trong thời đại ngày nay. Bởi phim làm ra là để phục vụ
nhu cầu khán giả.